Лидер британских прогрессив-рокеров VAN DER GRAAF GENERATOR Питер Хэммилл (Peter Hammill) объявил о скором выходе своего первого альбома каверов. На диск под названием “In Translation” вошли песни из самых разных областей музыки – классики, американского кантри, итальянского попа и танго.
Во всех случаях, кроме трех, Хэммил также перевел тексты песен на английский. За этими песнями стоят любопытные истории, а альбом в целом, по словам Питера, записывался во время локдауна и частично вдохновлен Брекситом.
“По моим ощущениям, в этой подборке присутствует некая общность, не в последней степени благодаря тому, что многие из них повествуют о переездах, утратах, каком-то будущем, которое человек представлял себе, но которое так и не наступило”, – говорит Хэммилл.
“Только три песни из представленных здесь были в оригинале на английском, остальные я перевел сам, ведь у меня в разные годы был некоторый опыт перевода песен. Я счел, что не смогу представить эти песни так, как подобает, если буду петь их на их изначальных языках. Я всегда стремился делать скорее культурологические, чем дословные переводы, так чтобы сохранить в первую очередь дух песни, а не точные слова, которыми он передан.
С некоторыми из этих песен я познакомился уже после того, как взялся за этот проект. Одно открытие вело за собой другое как будто бы чередой. Стоит отметить, что за многими из песен стоят интересные истории, а некоторые авторы и певцы переживали в тот момент особо драматические периоды. Я снимаю шляпу перед их непростыми жизнями. Надеюсь, я выказал материалу, авторам и оригинальным исполнителям должное уважение. Хотя в моих трактовках неизбежно присутствует многое от себя.
Запись делалась, конечно же, в период ковида и локдауна. Но также с осознанием того, что Брексит со всеми его ужасами становится все ближе и ближе. Так что по большей части это европейские песни, которые станут для меня последними в качестве европейского певца – со всеми правами и привилегиями, которое это давало мне столько лет”.
“In Translation” будет доступен на CD, белом виниле и в цифровом виде. Дата релиза пока не утверждена.
Трек-лист “In Translation” выглядит следующим образом:
1. The Folks Who Live On The Hill (произведение 1937 года авторства Керна/Хаммерстайна)
2. Hotel Supramonte (композитор Фабрицио Де Андре)
3. Oblivion (композитор Астор Пьяццола)
4. Ciao Amore (песня 1967 года авторства Луиджи Тенко)
5. This Nearly Was Mine (из мюзикла “South Pacific” авторства Роджерса/Хаммерстайна)
6. After A Dream (композитор Габриель Фауре)
7. Ballad For My Death (еще одно произведение Пьяццолы)
8. I Who Have Nothing (в оригинале итальянская песня Карло Дониды и Джулио “Могола” Раппетти, английский текст написали легендарные Лейбер и Столлер, звучала в исполнении Бена И Кинга и Ширли Бэсси)
9. Il Vino (композитор Пьеро Чампи)
10. Lost To The World (сочинение Густава Малера)