Lana Lane
Сон, не имеющий конца

15.05.2007

Архив интервью | English version

Некоторые скажут – «Еще один трибьют-альбом??». И ошибутся, потому что американская прог-метал дива Лана Лэйн и ее муж и давний партнер Эрик Норландер выпускают не один, а целых два альбома каверов, каждый из которых выдержан в своем музыкальном направлении и заслуживает отдельного внимания. Эти два диска стали своеобразным продолжением DVD “Live In St. Petersburg”, который Лана и Эрик записали во время их первого визита в Россию. Более того, все эти релизы, включая полный бэк-каталог обоих музыкантов, не так давно стали доступны в России на лицензионных дисках. Все эти факторы дали нам более чем достаточное количество поводов для того, чтобы позвонить в Америку и поговорить с теми, кто эту музыку создает. Хотя, безусловно, наша беседа не была ограничена исключительно музыкальными темами, тем более что Эрик оказался замечательным рассказчиком, о чем вы, конечно же, уже догадались по пространным комментариям в буклетах его сольников и альбомов Ланы…

Уже стало своеобразной традицией, что каждые два года Лана Лэйн выпускает некий «особенный» альбом. Как вам впервые пришла в голову выпустить подобный альбом, и даже сделать выход таких дисков регулярным? Кому принадлежала эта идея: лейблу, фэнам или же вам самим?


Изначально эта была идея лейбла. Альбом “Garden Of The Moon” в 1998 году открыл для нас японский рынок. Его выход стал подобно прорыву плотины для Ланы Лейн. На наши японские концерты приходило огромное количество народа, после чего мы выпустили концертник “Live In Japan”, но спрос на Лану все не утихал. И тогда лейбл предложил нам: «А почему бы вам не выпустить альбом баллад?». Всем очень нравится голос Ланы, и когда она исполняет баллады, она в полной мере раскрывается как вокалистка, потому что не стеснена рамками звучания хард-рок-группы. Так что началось все с этого предложения нашего японского лейбла. Потом, как-то в конце 1999 года после окончания нашего очередного турне мы обедали с ребятами с лейбла и обсуждали, какой замечательной идеей был выпуск этого сборника “Ballad Collection”, и не сделать ли нам выпуск подобных дисков традицией. Мы все решили, что это хорошая идея, и в 2000 году вышел второй диск “Ballad Collection”, потом, еще через два года – “Winter Sessions”, и вот сейчас, в 2006-м, “Gemini” и “Hommage Symphonique”.

Этой осенью вы выпустили три альбома – “Gemini” (Лана Лэйн), “Hommage Symphonique” (Эрик Норландер) и “Revolution Road” (Rocket Scientists). Как вам удается работать в таком высоком темпе? Вы вообще когда-нибудь отдыхаете от музыки? Или же вы сочиняете, записываетесь и выступаете 24 часа в сутки?

Знаешь, я отношусь к своей музыке как к работе. У всех есть работа, и я тоже каждый день хожу в свою студию, как ходит на работу какой-нибудь почтальон или служащий банка. И к продюсированию я отношусь точно так же. Со мной работает очень много талантливых людей, что значительно облегчает процесс записи и продюсирования. Что же до одновременного выхода этих трех дисков, то работа над альбомом Rocket Scientists была начата еще очень давно. Мы были готовы завершить ее намного раньше, еще летом, но потом выход диска был немного отложен из-за некоторых вопросов, касающихся его промоушена. Мы хотели, чтобы он вышел в нужное нам время. Альбомы “Gemini” и “Hommage Symphonique” были действительно записаны одновременно, тем же летом, но немного позже, и мы планировали выпустить их ближе к Новому Году. Поэтому они были изданы практически сразу после их записи. И получилось так, что все эти три альбома вышли практически одновременно, хотя записывались они в течение всего 2006 года.

Что труднее – записывать и исполнять ваши собственные песни, или же делать кавер-версии?

И то, и другое по-своему сложно. Когда ты пишешь свою музыку, то в ней нет никаких строгих правил, ты делаешь то, что хочешь, но, конечно же, ты должен создать что-то действительно стоящее, ты должен найти верное звучание и сыграть все так, как нужно. Когда же ты работаешь над каверами – а обычно мы записываем классические, всем хорошо известные композиции – то на тебе лежит огромная ответственность, потому что твоя версия должна быть одновременно и достойна оригинала, и в то же время должна выражать твое творческое «я». В этом смысле каверы очень сложно записывать. Я думаю, и та и другая работа является сложной по-своему, и я не могу сказать, что мне какая-то из них дается легче или труднее. И к тому, и к другому я отношусь очень серьезно.  
Если сравнить два кавер-альбома Ланы Лэйн, то в первом преимущественно содержатся классические хард-роковые композиции, в то время как второй звучит немного мягче и включает в себя песни Pink Floyd, Jefferson Airplane и Moody Blues. Что заставило вас так изменить спектр освещаемых музыкантов?

Рад, что ты это заметил. Мы просто решили не повторяться. На нашем первом альбоме “Covers Collection”, как ты уже упомянул, содержатся преимущественно хард-рок-песни и немного прог-рока в вещах типа “The Wall” Kansas и “Soaring” Aviary. На “Gemini” мы решили отказаться и от хард-рока, и от прогрессива, и включили в него исключительно классические рок-композиции. В этом смысле это получился не просто “Covers Collection” часть 2, а нечто совершенно иное. И мне кажется, что если кто-то послушает первый “Covers Collection”, и он ему понравится, то ему стоит подходить к “Gemini” с совершенно другими мерками, потому что диск содержит совершенно другую музыку.

А по какому принципу ты отбирал песни для “Hommage Symphonique”? Это трибьют тем исполнителям, которые больше всего на тебя повлияли, или же в основе этого альбома лежит иная концепция?

Это не совсем трибьют. Это сборник песен, на которых я вырос, песен, которые больше всего повлияли на меня как на клавишника, как на музыканта, работающего в жанре прог-рока. Это песни, каверы на которые я хотел сделать многие годы, но в рамках проекта Ланы Лэйн делать их было бы не очень правильно. Было бы глупо Лане петь что-нибудь типа “Pirates” Emerson, Lake and Palmer, да и в рамки Rocket Scientists эта песня совершенно не вписывалась, потому что у группы совершенно иное звучание и стиль. Я очень долго ждал возможности выпустить такой альбом, и вот в 2006 году она мне представилась. Для меня было большой честью записывать эти песни, и я получил от записи огромное удовольствие.

Судя по трек-листу диска, ты предпочитаешь музыку 60-х, 70-х и 80-х. А что ты думаешь о современной рок и прог-рок сцене? Есть ли на ней группы, которые тебе нравятся?


Безусловно, на современной сцене много замечательных молодых групп. Но, мне кажется, что на каждого музыканта оказывает большое влияние та музыка, на которой он рос. Когда тебе 12, 16 или 18, ты, как губка, впитываешь всю музыку, которая тебя окружает. И именно поэтому музыка 70-х и начала 80-х для меня интереснее, чем то, что я слышу сегодня. Я вовсе не хочу сказать, что она лучше или важнее, просто она оказала на меня большее влияние. Я могу с удовольствием слушать группы типа Porcupine Tree или The Flower Kings, я могу слушать даже Dream Theater или группы так называемого «среднего периода» типа Rush или Marillion, и слушать не без удовольствия, но мне кажется, что музыка более старых групп обладает для меня большим магнетизмом, потому что я познакомился с ней раньше.

Очень важной частью ваших релизов является оформление, всегда очень красивое и необычное. Как вы работаете с художниками, они сами предлагают идеи, или же вы им объясняете, что должно быть изображено на обложке, и как это должно выглядеть?

Нам очень повезло работать с Яцеком Верка – великолепным художником-сюрреалистом из Польши. Мы всегда используем его идеи, мы не говорим: «Альбом будет таким-то, иди и рисуй к нему обложку!». Он всегда сам придумывает, что рисовать. Мне очень нравится с ним работать.

Состав ваших концертных и студийных музыкантов постоянно меняется. Почему вы предпочитаете постоянно менять музыкантов, а не иметь постоянный состав?

(Смеется). Хороший вопрос. Постоянные смены состава вовсе не являются нашей самоцелью, но специфика студийной и концертной деятельности такова, что не всегда удается использовать одних и тех же людей. Например, в 2001 году мы очень много гастролировали по Европе. И несложно догадаться, что для калифорнийцев приехать даже в самую близкую точку Европы, такую, как, например, Амстердам, Париж или Лондон – удовольствие не из дешевых. А если едет шесть человек и еще обслуживающий персонал, то счет уже идет на тысячи долларов, причем это только для того, чтобы всех привезти, а потом еще будет турне со всеми его издержками. Поэтому в 2001 году мы пришли к мысли о необходимости формировании европейской группы, и во время всего того турне нас с Ланой сопровождала именно она. Мы практикуем подобное на протяжении последних пяти лет, и нас все устраивает. Во время американских же концертов мы выступаем с американскими музыкантами. Это просто вопрос практичности. Мы не хотим, чтобы возможность наших турне упирались в денежный вопрос, мы хотим гастролировать настолько много, насколько это возможно.

Что же касается студийных музыкантов, то это зависит от каждого конкретного альбома. Иногда нам хочется, чтобы звучание нового альбома не было похоже на звучание предыдущего. На одном альбоме нам нужно, допустим, чтобы гитара звучала в более блюзовом или роковом ключе, на другом – в более металлическом или неоклассическом. То есть, для разного звучания требуются разные музыканты.

Мне кажется, что найти музыкантов в Лос-Анджелесе вам не сложно – вы с этой сценой хорошо знакомы. Но как вы находите музыкантов в Европе? Как вам удалось заполучить в свои проекты таких музыкантов, как, например, Хельге Энгельке (Dreamtide, Fair Warning) или Кристофер Гильденлоу (экс-Pain Of Salvation)?

Дело в том, что у нас в Европе очень много друзей, с которыми мы на протяжении многих лет знакомились через других своих друзей. Мы много времени провели в Голландии и Германии, так что очень хорошо ознакомились и с европейской сценой. На первый взгляд, кажется странным, когда калифорниец работает с музыкантами из Германии и Голландии, но на самом деле, для меня это не менее естественно, чем работать с американскими музыкантами. Что же касается Кристофера Гилденлоу, то он является мужем одной голландской журналистки, которую мы знаем еще с конца 90-х, когда она рецензировала наши альбомы для одного местного журнала. И каждый раз, когда мы приезжали в Голландию с концертом или для работы над альбомом, мы встречались и с ней, и с ее мужем, и в конце концов стали друзьями. И когда в 2005 году для тура, посвященного десятилетию проекта Ланы Лейн, нам потребовался европейский басист, то выбор был очевиден. То же самое относится и к альбому “Lady Macbeth” (2005), который также записывался в Голландии. Кристофер стал нашим хорошим другом, мы были знакомы с его игрой еще по Pain Of Salvation, поэтому мы знали, что он хороший басист. Знали, что это тот человек, с которым можно иметь дело.

Насколько мне известно, у вас никогда не было личных конфликтов с музыкантами, единственное исключение, о котором стало известно прессе, это Арьен Люкассен из Ayreon. И хотя этот конфликт имел место уже несколько лет назад, его до сих пор активно обсуждают в Интернете. Ты не мог бы рассказать поподробнее, что же все-таки между вами произошло, и что толкнуло тебя на столь резкие высказывания в его адрес?

Это была очень тяжелая ситуация для нас. Он оказался совершенно не тем человеком, каким хотел казаться, и это повлекло за собой множество проблем в турне, а также при выпуске концертных релизов. Вот, собственно говоря, и все. Мы старались относиться к нему максимально терпимо, доверяли ему, хотя он этого не заслуживал. Наш японский лейбл также делал для него все возможное. Но в нем сидело нечто, что совершенно не желало сотрудничать. Что заставляло его считаться исключительно со своим мнением. И я очень рад, что работа с ним уже в прошлом. Это было очень сложное время для нас, и мы рады, что все завершилось.

В Америке у вас есть свой собственный лейбл – Think Tank Media. Скажи, почему вы с самого начала решили основать свою собственную компанию, а не просто подписаться на какой-нибудь лейбл? Трудно ли одновременно быть музыкантами и бизнесменами?

Да, конечно, это нелегкий труд, но нам помогает множество замечательных людей. У нас есть отличные PR-менеджеры и дистрибьюторы, которые нас активно поддерживают. Мы основали свой собственный лейбл, потому что хотели зарабатывать на жизнь только музыкой, и чтобы у нас была возможность играть именно ту музыку, которую мы хотим. В самом начале у нас, конечно же, были предложения от различных американских лейблов, но они были достаточно традиционны – все они хотели, чтобы мы играли определенную музыку, продюсировали свои альбомы вполне определенным образом, и возможно, даже меняли музыкантов в группе по их усмотрению, причем все это далеко не гарантировало того, что мы получили бы те деньги, которые заработали. Это обычное дело в звукозаписывающей индустрии – лейбл продает огромные тиражи альбомов, а потом заявляет, что этих денег едва хватает на то, чтобы покрыть все их издержки, и в результате группа денег практически не видит. Мы никогда не зарабатывали на музыке миллионы, нам всегда приходилось очень много трудиться, мы всегда очень серьезно относились к своему делу, к тому, чем мы занимаемся, и мне кажется, что это дает нам право зарабатывать на жизнь музыкой. Наличие своего собственного лейбла дает нам такую возможность, и мы всегда точно знаем, что музыканты обязательно получат свои деньги с каждого проданного диска. Это – результат наших многолетних трудов, и это позволяет нам заниматься тем, чем нам нравится.

На сайте Think Tank Media есть объявление о том, что вы не принимаете материал от сторонних артистов без предварительно запроса с вашей стороны, поскольку именно так вам советуют поступать юристы. Вам просто не хватает времени, или же есть какая-то причина тому, что вы используете лейбл только для выпуска собственных альбомов?


Я рад, что ты это прочел! Мы основали этот лейбл исключительно с целью выпуска собственной музыки. Мы не претендуем на лавры BMG, мы просто хотим сами издавать свои альбомы. А что касается отказа в приеме материала от сторонних артистов, мы просто хотим издавать свою собственную музыку, и это отнимает у нас немало времени. На других музыкантов у нас его просто не хватит. Юрист же, к которому мы обратились, сказал нам, что нам не стоит этого делать еще и потому, что никто не застрахован от ситуации, что какой-нибудь музыкант пришлет нам демо, а когда выйдет наш собственный альбом, скажет, что мы украли у него идею. И тогда нас ждут длительные судебные дрязги. Это обычная практика для независимых лейблов. Мы, к счастью, никогда не сталкивались с подобной ситуацией, но юристы всегда советовали нам придерживаться этого правила.

Российский лейбл CD-Maximum собирается переиздать большую часть вашего бэк-каталога. Будут ли российские версии этих дисков чем-то отличаться от дисков, доступных в остальных странах?

Оформление будет точно таким же. Что же касается самих песен, то, я думаю, в пару переизданий CD-Maximum мы добавим несколько бонусов, которых не было на дисках, изданных в Западной Европе. Существует определенная политика выпуска дисков, которой мы придерживаемся с нашими японскими и европейскими партнерами. Японские лейблы всегда требуют эксклюзивные бонус-треки, потому что в Японии диски очень дорогие, и если на них нет бонусов, то любой японский импортер сможет купить наши альбомы, скажем, во Франции, доставить их в Японию, продать их там и все равно получить прибыль. Поэтому местные лейблы определенный период времени обладают на бонусы эксклюзивными правами. Но поскольку CD-Maximum издает альбомы несколько позже, то они могут включить на эти переиздания японские бонус-треки. Так что в этом смысле релизы CD-Maximum будут немного интереснее, чем западноевропейские.

В 2004 году вы выступали в России, и этот концерт был записан для концертного CD и DVD. Какие впечатления у тебя остались о России? Насколько она отличается от того, как ты ее представлял?

Мы прекрасно провели время в России. Честно говоря, я не знал, чего ждать. Конечно, я видел различные фотографии и фильмы о России, и я имел представление о том, что это страна с замечательной архитектурой и богатой историей. Но что представляет собой сегодняшняя Россия, какова ее сегодняшняя культура и люди – этого я не знал. И это неудивительно, ведь на протяжении многих лет между Россией и Соединенными Штатами стоял так называемый «железный занавес», и для нас было абсолютной тайной, что происходит в России. Нам очень хотелось к вам приехать, потому что мы словно открывали для себя новый мир. Когда мы прибыли в Санкт-Петербург, нас потрясающе встретили, причем не только промоутеры и туровый персонал, но буквально все и в отеле, где мы остановились, и в ресторане, где мы обедали, и даже в кофейне на Невском проспекте, куда мы зашли. Мы были так приятно поражены теплотой русских людей, мы не думали, что они так щедры в проявлениях дружелюбия. А наши представления о России – это последствия Холодной Войны 60-х – 70-х гг. прошлого века, тогда большинство западных людей представляли русских людьми с каменным лицом и холодным сердцем.

… А русские точно так же представляли себе американцев! (Дружный смех).

Да, но это совершенно не так! В любом уголке мира люди – это просто люди. И во время того нашего тура нам удалось в полной мере почувствовать тот самый уникальный «русский дух», и у нас в России появилось много друзей. Мы до сих пор с ними переписываемся, кстати, сегодня утром я как раз получил очередное электронное письмо от одного моего друга из Санкт-Петербурга. Мы с нетерпением ждем возможности снова к вам приехать, и у нас даже появились кое-какие туровые планы на 2007 год!

Что, у нас есть шанс увидеть вас в Москве?


Мы работаем над этим, нам самим очень хотелось бы посетить Москву. Мне хотелось бы не только выступить там, но и познакомиться с ее культурой и историей.

В качестве бонус-трека к диску “Live In St. Petersburg” ты записал песню “From Russia With Love” из фильма про Джеймса Бонда. Ты поклонник «бондианы»?

Я – не поклонник, но вот Лане очень нравится вся эта серия. У нас осталось очень много фото- и видеоматериала о нашей поездке в Санкт-Петербург. Большей частью там была изображена группа, гуляющая по городу, на фоне таких замечательных сооружений, как Исакиевский Собор и т.д. Это было просто невероятно, и когда мы редактировали петербургский DVD, то нам очень захотелось все это туда включить, не только в качестве благодарности  городу, который нас так хорошо принял, но и для того, чтобы поделиться впечатлениями об этой нашей поездке с нашими фэнами из Западной Европы, США и Японии. Многие из них никогда не были в России, но, может, благодаря этому DVD они ее увидят, и будут знать, что она собой представляет. Мы хотели показать им вашу замечательную архитектуру и прекрасные виды, и все закончилось тем, что у нас появился целый небольшой видеоотчет о нашей поездке, к которому был нужен саундтрек. Конечно, проще было бы использовать в этом качестве какую-нибудь из наших песен, но нам показалось, что будет гораздо лучше взять для этой цели  “From Russia With Love”, главным образом, конечно, из-за ее текста. Там с большой любовью говорится о России, и она, словно эхо, отражает то, что мы все чувствовали во время того нашего визита в Санкт-Петербург.

Еще один вопрос о России – когда вы были в Санкт-Петербурге, вам удалось ознакомиться с российской музыкой?

Да, мы слышали много разной музыки. Одна из групп называлась Pushking, также мы слышали много других музыкантов, не групп, а просто гитаристов, басистов и ударников. Я не помню имен, но хорошая музыка – это всегда хорошая музыка, в какой точке мира ты бы ни был.

Ваши с Ланой альбомы сейчас известны во всем мире, однако первой страной, которую покорила Лана Лэйн, была Япония. Как вам удалось осуществить этот прорыв на японский рынок? Что так привлекает японцев в вашей музыке?

Честно говоря, я и сам не знаю, в чем секрет. Просто тогда у нас в Японии появился лейбл, который поверил в Лану Лэйн и ее музыку. Они выпустили ее первый альбом, и он имел очень неплохой успех, было продано 10 000 копий или около того. Потом они издали второй альбом, с которым повторилась та же история. И тогда люди с лейбла решили: «У нас есть шанс сделать нечто действительно грандиозное!» Они основали новый лейбл Avalon, названный по одной из песен Rocket Scientists, кавер на которую делала Лана на первом сборнике “Ballad Collection.” Этот лейбл был гораздо более крупным предприятием, распространением его продукции занимались сами JVC, крупнейший производитель электроники в Японии. Потом вышел третий альбом – “Garden Of The Moon”, который стал настоящей бомбой. Не знаю, в чем особенность Японии и японских фэнов, но мы там всегда чувствовали себя очень комфортно. Мы там были пять или шесть раз, отыграли множество отличных концертов, и всегда эти концерты были для нас чем-то особенным.

Возвращаясь к музыкальному бизнесу, скажи, что вдохновило тебя на написание рок-оперы “Music Machine” (2003)? Ты хотел с ее помощью рассказать о сегодняшнем положении дел в музыкальной индустрии, где ведущую скрипку играет бизнес, и роль самого музыканта минимальна?

Да, ты попал в саму точку! Это мрачная сатира на музыкальный бизнес. Мне кажется, что лучшая сатира должна быть немного сюрреалистичной, с небольшим вкраплением фантастических элементов. И поэтому у меня родилась идея сделать главным героем этой оперы генно-модифицированного супергероя-рок-звезду. Это, конечно, фантастика, сейчас такого, к счастью, нет. Но, мне кажется, сюжет для рок-оперы получился неплохим. Обращение к сюрреализму позволило мне подробно рассказать о том, как сегодня функционирует музыкальный бизнес, рассказать о его темной стороне, о том, как часто музыкантами просто манипулируют, как их раскручивают, и какой разрушительной силой по отношению к творчеству обладает бизнес. Я решил воплотить эту мысль с помощью подобной сюрреалистической научной фантастики, что дало мне возможность написать отличный альбом. Он до сих пор остается одним из лучших в нашей дискографии. Я им очень горжусь. К тому же это был первый альбом, на котором я работал вместе с Келли Килингом, который сейчас стал нашим постоянным вокалистом и уже принял участие в записи четырех или пяти альбомов.

Скажи, а насколько ты как музыкант и Think Tank Media как лейбл, страдаете от музыкального пиратства и незаконного скачивания? Ты согласен с утверждением, что скачивание в конечном счете убьет музыкальный бизнес?

Музыкальный бизнес постоянно развивается. И такой формат, как CD, рано или поздно канет в Лету. Будет существовать электронная дистрибуция, которая будет позволять людям скачивать музыку. Пока что люди не придумали справедливых методов ведения такого рода бизнеса, но уже сейчас есть множество компаний, таких как iTunes, Mindawn и Music Match, которые позволяют скачивать музыку на совершенно законных основаниях – за деньги, и мы от этих скачиваний имеем очень неплохой доход. Что же касается незаконного скачивания, то это, конечно, большая проблема. Когда кто-то выпускает нашу музыку пиратским способом, это означает, что он ее у нас просто крадет. Это может закончиться просто-напросто тем, что мы уже не сможем зарабатывать музыкой на жизнь, а это, в свою очередь, означает, что мы не сможем больше выпускать альбомы, просто потому, что не будем иметь такой возможности. Но я все-таки вижу, что этот бизнес развивается, и он постепенно приходит к честным моделям зарабатывания денег и к легальному скачиванию. Цены постепенно снижаются, и это хорошо, потому что если цены будут завышены, то никто ведь не будет покупать такой товар. Возможно, в каждой стране эти процессы протекают по-разному, и возможно, что в Японии за скачивание нужно платить больше, чем, скажем, в Бразилии. Но процесс уже идет, и хочется надеяться, что следующему поколению бизнесменов в области музыки удастся найти новые, более удачные способы решения этой проблемы.

Ты никогда не задумывался над тем, чем бы ты стал заниматься, если бы не стал музыкантом? Или же музыка – единственно возможное для тебя занятие?

Я всегда хотел быть писателем, и сначала я сказал себе, что я немного позанимаюсь музыкой, а потом, когда вырасту, стану писателем, и именно этим буду заниматься всю свою сознательную жизнь. Но мне уже 39, и я все еще играю музыку! (Смеется). И совершенно не понятно, когда я займусь этим «взрослым» писательским делом, хотя первоначально мне хотелось именно этого.

Интересно, а как твои родители и семья отреагировали, когда ты решил стать музыкантом?

Конечно, они всегда беспокоились за меня, они хотели, чтобы моя жизнь была хорошей и счастливой, а работа музыканта – это тяжелый труд. Даже если дела у тебя идут очень хорошо, всегда бывают периоды, когда у тебя очень много денег, и когда их у тебя нет совсем. Конечно, все это не могло не волновать мою семью, но, тем не менее, они поддержали мое решение и мой выбор, и пока я их не разочаровал. Думаю, они мной гордятся.

Помимо прогрессивных и симфонических дисков, ты также выпустил два полностью электронных альбома – “Threshold” (1997) и “Seas Of Orion” (2004). Какую аудиторию ты рассчитывал ими привлечь? Как ты считаешь, смогут ли фэны Ланы Лэйн и Rocket Scientists понять эти работы, или же это совершенно другая музыка для совершенно другой аудитории?

Я очень люблю электронную музыку! Мне нравятся Tangerine Dream, Клаус Шульц, Китаро, Жан-Мишель Жарр, Вангелис, все эти замечательные электронщики, и они очень повлияли на мою игру на синтезаторе. Когда я был подростком, я очень много слушал подобной музыки, и даже сейчас мне очень нравится ее играть. В 2004 году у меня появилась возможность выпустить “Seas Of Orion”, мне его заказала одна компания из Нидерландов, которая ежегодно организует фестиваль электронной музыки. Я выступал на этом фестивале в 2001 году, тогда я разогревал Рика Уэйкмана, это была большая честь для меня. И устроителям так понравилось то, что я тогда играл, что они попросили меня к 2004 году написать альбом, чтобы выступить с ним на фестивале в качестве хэдлайнера. Этот фестиваль называется Alfa Centauri, и Alfa Centauri предоставили мне все средства, чтобы я мог записать этот альбом. Я не знаю, понравится ли он фэнам Ланы Лэйн, Rocket Scientists и Эрика Норландера, но, так или иначе, целью этого альбома был вовсе не коммерческий успех, я просто хотел самореализоваться как музыкант. Мне кажется, что тем, кому нравится моя игра на синтезаторе на обычных сольных альбомах, понравится и “Seas Of Orion”, но если вам больше по душе более мягкая, мелодичная сторона Ланы Лэйн, то, наверное, эти работы не для вас… Знаешь, у меня через 10 минут уже другое интервью, и сейчас со мной рядом находится Лана Лэйн, так что если ты хочешь ее о чем-то спросить…

Да, конечно, у меня к ней тоже есть несколько вопросов!

Эрик: Oкей, подожди минутку! (пауза)
Лана: Привет!

Привет, Лана, мы сейчас довольно долго беседовали с Эриком, но осталось еще несколько вопросов, которые мы не обсудили.

Лана: Конечно, спрашивай!

Начнем с России, и хоть мы об этом с Эриком уже говорили, мне бы хотелось узнать о твоих впечатлениях о нашей стране…

Мои впечатления о России были такими… Все эти здания и сама атмосфера просто заставляли меня трепетать. Я совершенно не знала, что мне ждать от этой страны, и я немного нервничала перед поездкой, даже несмотря на долгие разговоры о ней по электронной почте с Татьяной [промоутером]. Я не имела ни малейшего представления о том, сколько людей у вас знакомы с нашей музыкой, и была очень тронута теплым приемом, который нам оказали. Это было поразительно! Единственное, о чем я жалею, что нам не удалось задержаться немного дольше и посмотреть другие города. Но зато нам удалось посетить довольно много мест в Санкт-Петербурге, от которого мы остались в восторге. Мы встретили множество замечательных людей, которых мне хотелось бы встретить снова, и не в такой суматошной обстановке, которую подразумевает концерт и подготовка к нему. Очень надеюсь, что, когда мы приедем в следующий раз, нам удастся задержаться немного дольше.

С Эриком, в числе прочего, мы обсуждали твои специальные, неномерные релизы. Что подтолкнуло тебя на создание диска “Winter Sessions”? Зима – твое любимое время года?

Да, осень и зима – мои самые любимые времена года, но, к тому же, я выросла на музыке, представленной на том диске – джазе, свинге, потому что моя мать была певицей. И, сколько я себя помню, у нас дома звучала эта музыка. Я и сама часто слушаю подобную музыку: в моей машине лежит целая подборка биг-бэндов – Тони Беннет, Фрэнк Синатра, Элла Фицжеральд, и мне показалась интересной идея записать для «зимнего альбома» кавера всех этих биг-бэндов, свинговых и джазовых музыкантов. Так и появился “Winter Sessions”.

И “Winter Sessions”, и “Lady Macbeth” – концептуальные альбомы. А как насчет “Project Shangri-La” (2002)? Его песни тоже объединены некой общей идеей? И что означает это название – “Project Shangri-La”?

Когда в 2001 году случился чудовищный теракт, и был разрушен Всемирный Торговый Центр, мы как раз работали над этим альбомом. Нам было очень трудно его закончить, потому что в какой-то момент мы подумали: «А какой в этом смысл, когда весь мир рушится?». Но потом мы увидели, что на месте трагедии собираются люди, что даже в это страшное время они заботятся друг о друге, и это было для нас большим облегчением после того опустошения, которое тогда было у нас на душе. Тогда мы решили все-таки завершить этот альбом и написать для него еще несколько песен, которые вселяли бы надежду и помогли бы слушателю пережить этот ужасный кошмар.

С момента этого трагического события прошло уже пять лет. Как ты считаешь, насколько атака на Всемирный Торговый Центр изменила твою страну?

Да, страна стала совсем другой. В Лос-Анджелесе, где живем мы с Эриком, стало намного больше недоверия и зла. С другой стороны, многие раны уже зарубцевались. Хотя в целом, я не думаю, что мир изменился к лучшему. Американцам сложно не питать предубеждения к людям с Ближнего Востока, а это несправедливо, потому что те выходцы с Ближнего Востока, которые живут в Соединенных Штатах, не имеют никакого отношения к тому, что произошло. Но мы надеемся, что со временем это недоверие исчезнет, и люди все поймут.

Лана, ты из музыкальной семьи, и твой брат Грег Фелпс играет и поет на некоторых твоих альбомах. Скажи, а участвует ли он где-нибудь еще, помимо твоих сольных альбомов и Rocket Scientists?

(очень довольным голосом) Нет, но ему будет очень приятно услышать, что ты о нем упомянул! Он замечательный музыкант, но он очень стеснительный, и чувствует себя комфортно, только когда играет с Эриком или со мной. Но даже с нами он работает только в студии. Очень давно, когда я была еще подростком – а он на несколько лет старше меня – мы с ним пели на свадьбах, и в нашем городке нас считали эдакими местными Карен и Ричардом Карпентером. (Смеется). У моего брата замечательный голос, и он прекрасно играет на пианино, но любое выступление заставляет его так сильно нервничать, что он не получает от него никакого удовольствия. И хотя у него есть талант, любое публичное выступление его очень пугает. Но я ему обязательно скажу, что ты о нем спрашивал, может, это как-то ему поможет.

И, в завершение интервью, скажи, куда вы теперь направляетесь? Какие у вас планы на будущее? Какие релизы нам ждать в будущем году, и какие новые музыкальные горизонты вы собираетесь открыть?

Мы надеемся устроить себе отпуск! (Смеется) И мы сейчас очень заняты приготовлениями к предстоящему в 2007 году туру по России и Европе. Вот такие у нас планы на ближайшее время.

Официальный сайт Ланы Лэйн: http://www.lanalane.com
Официальный сайт Эрика Норландера: http://www.eriknorlander.com

Выражаем благодарность Ирине Ивановой (CD-Максимум) за организацию этого интервью

Вопросы задавал Роман “Maniac” Патрашов
Перевод с английского - Наталья “Snakeheart” Патрашова
14 декабря 2006 г.
© HeadBanger.ru

eXTReMe Tracker